Translation-Experts

Uwe Stoltenberg

by design222

 

 

 

 

 

 

 

HOME

A Word Amongst
Friends

Our
strength

About us

Contact us

Prices

Web Site Terms
and Conditions

A Word Amongst Friends

It may have happened to you, too: You are sitting at your desk or at home, going through the daily mail, and then suddenly there it is: a letter in a foreign language, and even more problematical, in German. Now, being a man - or woman - of world you overcome your initial shock and remind yourself of your "O" - (or even "A") - level results; after all, you did take German (how long ago was it again?). Didn`t you get an "A" (or was it only a "B")?

 

Anyway, as it seems to be rather an important document - the envelope looks very official and page one contains an underlined date in bold figures - action is obviously required.

Are you going to do the translating yourself? Of course, you do know your limitations, and after all, the Germans are a bit funny when it comes to their own language. Additionally, languages can create confusion when translated incorrectly: There was the case of a German businessman, an "Unternehmer", being called an "undertaker" in English. Embarrassing, to say the least!

 

So the decision is up to you, you are in charge. Asking colleagues or delegating the job to other members of the staff is not the answer: You need experts. That is where we come in, the "TRANSLATION-EXPERTS". We can translate from English into German and vice versa, covering a wide range of subjects:

Politics - Economics - Finance - Art & Entertainment - History - Correspondence, both private and commercial (even letters sent to you by last year's holiday acquaintance) and any other imaginable subject.

So please call us, fax us or send us an e-mail. We are sure we will be able to help, and our prices are very competitive ...

Translation-Experts
Uwe Stoltenberg